L’enregistrement d’une interview de Ko Wen-je (柯文哲) par le magazine américain, « Foreign Policy », le 20 Janvier, et publié ce mardi, démontre que M.Ko a en fait, fait une remarque qu’il niait et pensait avoir été mal traduite.
Photo: Ko Wen-je (柯文哲) (DR)
TAIPEI 臺北 – Selon l’enregistrement, M.Ko déclare (en chinois): « plus la colonisation dure longtemps dans un endroit, plus cet endroit est ensuite développé ». M.Ko avait préalablement nié le mot « colonisation » et avait indiqué qu’il y avait eu une mauvaise traduction de ses propos.
Dans l’enregistrement, on peut également entendre M.Ko blaguer: « quoi ? Vous pensez que je ne devrais pas dire la vérité ? (…), ça n’a jamais été mauvais d’être colonisé pendant quelques temps », alors que la journaliste semblait abasourdie de ce qu’elle avait entendu. Ces commentaires n’étaient pas inclus dans l’article publié par « Foreign Policy ».
M.Ko explique alors: « Singapour est meilleure que Hong Kong, Hong Kong est meilleure que Taiwan, Taiwan est meilleure que la Chine ».
« Foreign Policy » a décidé de publier l’enregistrement audio de l’interview sur le site du journal pour aider à la compréhension de la controverse qui est apparue depuis quelques jours à Taipei.
« Le 1er Février, Ko Wen-je (柯文哲) a indiqué aux médias taïwanais qu’il n’avait jamais utilisé le terme de ‘colonisation’ dans son interview … Le 2 Février, il est revenu sur ce qu’il avait dit, indiquant qu’il serait ‘plus précis’ dans les interviews à venir, alors dans que le quotidien ‘Apple Daily (蘋果日報)’, un de ses conseillers confessait: ‘c’est une erreur collective’ », indique un communiqué publié par « Foreign Policy ».
Les commentaires supposés, et désormais avérés, de Ko Wen-je (柯文哲) sur la colonisation s’étaient déjà attirés les foudres d’universitaires, députés et spécialistes, soulignant que ces commentaires masquaient la réalité dure et douloureuse de la colonisation.
En réponse à cette controverse, le Maire de Taipei a indiqué aux journalistes ce mardi matin, après une rencontre municipale, que ce qu’il avait réellement voulu dire, était: « plus une société est au contact avec la civilation, plus elle devient civilisée ». « La première fois, [lors de l'interview], je pensais avoir été mal traduit, avec le mot « colonisation », mais en fait, j’ai bel et bien utilisé en chinois le mot « colonisation », et c’est une erreur que j’assume » •
Su Mei-ling 蘇媚玲